ГОСТ Стандарт

ГОСТ 17462-84

Продукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения

860 переглядів

Завантажити документ

Формат .docx · доступно зареєстрованим користувачам

Увійти та завантажити

Текст документа

Продукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения ГОСТ 17462—84

РАЗРАБОТАН Министерством лесной, целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР

ИСПОЛНИТЕЛИ

Р. В. Юркин, канд. экон. наук; П. Б. Закревский, канд. техн. наук; Д. Б. Рохленко; Е. В. Чеховская
ВНЕСЕН Министерством лесной, целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР
Зам. министра В. М. Веицлавский
УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 14 декабря 1984 г.
№ 4436
Изменение № 1 ГОСТ 17462—84 Продукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения
Утверждено и введено в действие Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 26.08.88 № 3032
Дата введения 01.01.89
Вводная часть. Третий абзац исключить.
Таблица. Термин 1. Эквивалент на английском языке (Ε) заменить на «Wood fraw materials».
Термин 6. Определение изложить в новой редакции: «Круглые и колотые лесоматериалы, кроме дров и древесины, непригодной для промышленной переработки, а также пневый осмол и технологическая щепа».
Термин 7. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Reduced wood».
Термин 8. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Logging wood-waste».
Термин 9. Определение дополнить словами: «или дрова».
Термин 12. Определение изложить в новой редакции: «Удаляемая комлевая часть поваленного дерева или хлыста, имеющая дефекты обработки или пороки древесины»;
дополнить эквивалентом на английском языке (Е): «Cut off buttend».
Термин 17. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Log».
Термины 18, 19. Определения на русском языке изложить в новой редакции:
18 — «Сортимент, получаемый путем поперечного деления хлыста»; 19 — «Сортимент, получаемый путем раскалывания круглого сортимента».
Термин 18. Эквивалент на английском языке (Е)( заиеннть нa «Roundwood log»
Тернин 19 дополнить эквивалентом на английском языке: «split-wood log».
Термин 27. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Long-length log».
Термин 28. Определение дополнить словами: «и специальных видов лесопродукции»; примечание к определению исключить.
Термин 29. Термин «Кряж» и его определение исключить.
Термин 30. Заменить термин: «Комбинированный кряж» на «Комбинированное долготье»; в определении заменить слово: «кряж» на «долготье»; эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Combined long-length log».
Термин 37. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Pole».
Термин 38. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Construction log».
Термин 41. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Stake».
Термин 42. Заменить термин: «Пиловочник» на «Пиловочное бревно».
Термины 43—59. Наименования терминов изложить в новой редакции:
«43. Авиационное бревно; 44. Катушечное бревно; 45. Колодочное бревно;
46. Карандашное бревно; 47. Лыжное бревно; 48. Ружейное бревно; 49. Тарное
бревно: 50. Клепочное бревно; 51» Шпальное бревно; 52. Резонансное бревно;
53. Судостроительное бревно; 54. Палубное бревно; 55. Ступичное бревно;
66. Фанерное бревно; 57. Спичечное бревно; 58. Аккумуляторное бревно;
59. .Стружечное бревно»; термин 43. Исключить краткую форму термина; «авиа-кряж»;
графа «Определение». Для терминов 43—59 заменить слово: «кряж» на «бревно».
Термин 51. Эквивалент на английской языке (Е) заменить на «Sleeper block».
(Продолжение изменения к ГОСТ 17462—84)
Термин 52 дополнить эквивалентом на английском языке: «Е. Resonance block.
Термин 63. Эквивалент на английском языке (Е) заменить нa «Logs for producting wood boards».
Термин 64. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Technological chips».
Термин 66. Определение изложить в новой редакции: «Круглые или колотые
сортименты, которые по своим размерам или качеству могут использоваться
только как топливо».
Термин 68. Эквивалент на английской языке (Е) заменить на «Hog fuel».
Термин 69. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Tanning bark».
Термин 71. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Foliage».
Термин 72. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Vitamin meal/muka/».
Алфавитные указатели терминов на русской и английском языках изложить в новой редакции:

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Авиадревесина
Балансы
Бревно
Бревно авиационное
Бревно аккумуляторное
Бревно гидростроительное
Бревно для столбов
Бревно карандашное
Бревно катушечное
Бревне клепотаое
Бревно колодочное
Бревно лыжное
Бревно мачтовое
Бревно палубное
Бревно пиловочное
Бревно резонансное
Бревно ружейное
Бревно спичечное
Бревно строительное
Бревно стружечное
Бревно ступичное
Бревно судостроительное
Бревно тарное
Бревно фанерное
Бревно шпальное
Вершина
Ветви
Долготье
Долготье комбинированное
Древесина деловая
Древесина измельченная
Древесина каповая
Древесина пневая
Дрова
Дрова топливные
Жердь
Зелень древесная
Кол
Кора 43
60
28
43
58
35
37
46
44
50
43
47
36
54
42
52
48
57
38
59
55
53
49
56
51
9
11
27
30
6
7
73
16
66
66
40
71
41
13
Корье
Корье дубильное
Корье пробочное
Крепеж
Лес крепежный
Лесоматериалы
Лесоматериалы колотые
Лесоматериалы круглые
Листья
Мука витаминная из древесной зеленя
Осмол пневый
Откомлевка
Отходы лесозаготовок
Подтоварник
Поленья
Рудстойка
Сортимент
Сортименты деловые
Сортимент длиномерный
Сортимент колотый
Сортимент короткомерный
Сортимент круглый
Сортимент крупномерный
Сортимент средней длины
Сортимент среднетолщинный
Сортимент тонкомерный
Сортимент для пиролиза
Сортимент для производства древесных плит
Сортимент для производства дубильных экстрактов
Стойка рудничная
Сучья
Сырье древесное
Хвоя
Хлыст
Хлыст древесный
Чурак
Щепа
Щепа технологическая
Щепа топливная 32
69
70
34
34
3
5,
4
15
72
65
12
8
39
67
34
17
20
26
19
24
18
23
25
22
21
61
63
62
34
10
1
14
2
2
31
33
64
68

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Bark
Bark, peeled
Bark, tanning
Bark used for cork
Barrel log
Billet of wood
Block, match
Block, resonance
Block, sleeper
Block for bobbin production
Block for boot-tree production
Block for gun stock production
Block for реncil production
Branches
Butt-end, cut off
Chips 13
31
68
69
49
66
56
51
50
43
44
47
45
10
12
32
Chips, technological
Combined long-length log
Foliage
Fuel-wood
Hog fuel
Leaves
Log
Log, construction
Log, industrial
Log for ski production
Log for production wood boards
Log for shavings
Log medium
Log, roundwood
Log, short
Log» split-wood
Log, veneer
Long log
Long-length log
Meal, vitamin-bruchwood
Needle
Piece of log
Piles
Pit prop
Pole
Pole, thin
Pulpwood 63
29
70
65
67
15
17, 28
37
20
46
62
58
25
18
24
19
55
26
27
71
14
31
34
33
36, 38
39
59
Reduced wood
Roundwood
Sawlog
Split-wood
Stake
Stumpwood
Timber for aircraft production
Timbermast
Tree-length
Top
Twigs
Wood, desk
Wood, curled
Wood for dry destilation
Wood, industrial
Wood, large-sized
Wood, medium-sized
Wood, packing case
Wood, resinous
Wood, small-sized
Wood, split
Wood products
Wood raw materials
Wood-waste, logging
Wood used for wheel hub production
(ИУС № 12 1988 r.) 7
4
41
5
40
16
42
35
2,
9
11
53
72-
61
6
23
22
48
64
21
5
3
1
8
54

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР

ПРОДУКЦИЯ ЛЕСОЗАГОТОВИТЕЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ

Термины и определения
Forest industry production. Terms and definitions ГОСТ 17462-84
ГCT СЭВ «62— 78) Взамен ГОСТ 17462—77
Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 14 декабря 1984 г. № 4436 срок введения установлен с 01.01.86
Стандарт устанавливает термины и определения на продукцию лесозаготовительной промышленности, используемую в различных отраслях промышленности, в строительстве, сельском хозяйстве, а также в качестве топлива.
Установленные настоящим стандартом термины обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.
Стандарт соответствует СТ СЭВ 1262—78.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается. Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены «Ндп».
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.
Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятий. В случаях, когда необходимые и достаточные признаки понятия, содержатся в буквальном значении термина, определение не приведено и, соответственно, в графе «Определение» поставлен прочерк.
В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты для ряда стандартизованных терминов на немецком (D) и английском (Е) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их эквивалентов на немецком и английском языках.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма - - светлым, недопустимые синонимы курсивом.
Термин Определение
ОБЩІИЕ понятия
1, Древесное сырье
D. Rohholz
Ε. Wood resources Поваленные деревья, древесные хлысты, круглые и колотые лесоматериалы, кроме используемых без переработки, пневая и измельченная древесина, а также отходы лесозаготовок, лесопиления и деревообработки, предназначенные для переработки
яли используемые в качестве топлива
2. Древесный хлыст Хлыст
D. Stamm
Ε. Tree length Очищенный от сучьев ствол поваленного дерева без отделенных от него прикорневой части и вершины
3. Лесоматериалы
D. Holz
Ε. Wood products Материалы из древесины, сохранившие ее природную физическую структуру и химический состав, получаемые из поваленных деревьев, хлыстов и (или) из их частей путам поперечного и (или) продольного деления.
Примечание. Поперечное и продольное деление включает пиление, раскалывание, строгание, лущение, фрезерование и измельчение
4. Круглые лесоматериалы
D. Rundholz
E. Roundwood Лесоматериалы, получаемые путем поперечного деления
5. Колотые лесоматериалы
D. Spaltholz
E. Split timber Лесоматериалы, получаемые путем раскалывания круглых лесоматериалов
6. Деловая древесина
D. Nutzholz
E. Industrial wood Круглые