ГОСТ 17807-83
Завантажити документ
Формат .docx · доступно зареєстрованим користувачам
Текст документа
Inhalation anaesthesia apparatus and ventilatorsTerms and definitions
D. Narkosegerat
Е?. Inhalation anaesthesia apparatus
F. Appareil d’anesthesie par inhalation
2. D. Gleichstromnarkosegerat
Е?. Continuous flow inhalation anaesthesia apparatus
F. Appareil d’anesthesie par inhalation a debit continu
3. D. Narkosegerat mit unter- brochenem Strom
E. Intermittent flow inhalation anaesthesia apparatus
F. Appareil d’anesthesie par inhalation a la demande
4. D. Gerat zur kun-Sitlichen Lungen- ventilation
E. Ventilator
F. Ventilateur
5. D. Gerat zur kiinstlichen Lungen- ventilation mit innerer Wir- kung
E. Lung ventilator
F. Ventilateur pulmonaire
6. D. Gerat zur kiinstlichen Lungen- ventilation mit ausserer Wir- kung
E. Ezternal body ventilator
F. Ventilateur par manoeuvres externes
7. D Gerat zur kiinstlichen Lungen- ventilation ’’Eiserne Lunge"
E. Tank (cabinet) ventilator)
F. Ventilateur ’’pournon d’acier"
8. D. Gerat zur kiinstlichen Lungen- ventilation mit Kiirass
E. Cuirass ventilator
F. Ventilateur a cuirasse
9. D. Gerat zur kiinstlichen Lungen- ventilation mit Pneumogiirtel
E. Belt ventilator
F. Ventilateur a ceinture
10. D. Gerat fiir eine kontrollierte kiinstlichen Lungenventilation
E. Controller
D. Geral fiir eine assistierte
L unigenventilation
E. Assistor
F. Appareil a ventilation assistee D. Gerat fiir eine kontrollierte und aasistierte kiinstiiche Lungenventilation
E. Assistor-controller
F. Appareil mixte a ventilation assistee on controlee D. Gerat zur kiinstlichen Lungenventilation zur Belebung
E. Resuscitator
F. Ressuscitateur D. Gerat ’’schwankendes Bett“
E. Rocking apparatus
F. Lit basculant D. Ventilationselektrostimulator
E. Ventilatory electrostimulator
F. Stimulateur electrique D. Gerat zur Inhalationstherapie
E. Inhalation therapy appararus
F. Appareil de traitement par inhalation D. Stromanhangige Komponente
Е?. Flow-direction sensitive component
F. Dispositif comditionnant le sens du debit D. Vorrichtung zur Extrasauer- stoffzufuhr
E. Oxygen flush valve
F. Dispositif a gros debit d’oxygene D. Anasthesiemittelverdampfer
E. Anaesthetic vaporizer
F. Evaporateur pour anesthesie — D. Verdampfer mit niedrigem Widerstand
E. Draw-over vaporizer
F. Evaporateur pour les gaz inspires D. Verdampfer mit hohem Widerstand
E. High resistance vaporizer
F. Evaporateur a gros resistance
D. Thermokompensierte Verdampfer
Е?. Temperature compensated
vaporizer
F. Evaporateur a compensation thermique — A. Atemschlauch
Е?. Breathing tube
F. Tube raccord D. Atembeutel
Е?. Reservoir bag
F. Ballon-reservoir D. Allgemeine Austrrttsoffnung
Е?. Common gas outlet
F. Orifice d’admission D. Einatmungsdffnung
Е?. Inspiratory port
F. Orifice inspiratoire D. Ausatmungsoffnunig
Е?. Expiratory port
F. Orifice expiratoire D. Anschlussoffnung
Е?. Patient connecting port
F. Orifice de raccordement cote ”malade“ — D. Injektionsystem zur Endo- .skopie
E. Gas venturi system for endoscopy
F. Injecteur systeme Venturi pour endoscopie D. Befeuchter
F. Humidificateur D. Zerstaiibungsbefeuchter
Е?. Nebulizing humidifier
F, Humidificateur a nebulisation D. Verdampfungsbefeuchter
Е?. Vaporizing humidifier
F. Humidificateur a vaporisation
D. Pendeiatemkreislauf
Е?. To-and-fro absorption system
F. Systeme va-et-vient
36. D. Zirkulationsatemkreislauf
Е?. Circle system
F. Circuit ferine
37. D. Absorptionsatemkreislauf
Е?. Circle absorption system
F. Circuit ferme avec filtre
38. D. Nichtrijckatemkreislauf
Е?. ”Non“-rebreathing system
F. Systeme sans reinspiration | D. Teilweise Riickatemkreislauf
Е?. Partial rebreathing system
F. Systeme de reinspiration partielle D. Vollstandig Riickatemkreislauf
Е?. ’’Complete" rebreathing
system
F. Systeme a reinspiration complete D. Geschlossenes System fur medizinische Gase
42. D. PharyngO'luftkanal
Е?. Artificial airway
F. Tube pharynge
43. D. Mesiopharynoluftkanal
E. Oro-pharyngeal airway
F. Canute oro-pharyngee
44. D. Nasopharyngeal-Luftkanal
E. Naso-pharyngeal tube
F. Tube nasopharynge
45. D. Trachealrohre
E. Tracheal tube
F. Tube tracheal
46. D. Orotrachealrohre E Oro-tracheal tube F. Tube orotracheal
2—1389 —? —? —? D. Nasotrachealrohre
Е?. Naso-tracheal tube
F. Tube nasotracheal — D. Murphy-Trachealrohre
E. Murphy tube
F. Tube de Murphy D. Bronchialrohre
E. Bronchial tube
F. Tube bronchique D. Tracheostomische Rohre
E. Tracheostomy tube
F. Tube de tracheostomie D. Trachealrohre mit Einlage
Е?. Reinforced tube
F. Tube renforce D. Bronchialblockator
E. Bronchial blocker
F. Bloqueur bronchique D. Inneres Ende
Е?. Patient end
F. Extremite ”malade“ D. Ausseres Ende
Е?. Machine end
F. Extremite ”appareil“ D. Schnitt
D. Schnittwinkel
Е?. Angle of bevel
F. Angle du biseau
57. ( D. Nichtabnehmbare Manschette
Е?. Bonded cuff
F. Ballonnet inamovible 59. D. Abnehmbare Manschette
Е?. Slip-on cuff
F. Ballonnet amovible 60. D. Rohre zum Aufblasen
Е?. Inflating tube
F. Tube de gonflage 61. D. Kontrollballon der Manschette
Е?. Pilot balloon
F. Ballonnet temoin
2*
D. Ein- und Ausatmungsivenitil
Е?. Inspiratory-expiratory valve
F. Valve inispiratoire-expiratoire — D. Nichtriickatemventil
E. Non-rebreathing valve
F. Valve sans reinspiration — D. Sicherheitsventil
Е?. Pressure-limiting valve
F. Valve de limitation de pression D. Regelbares Sicherheitsventil
Е?. Adjustable pressure limiting valve
F. Valve regulatrice de pression D. Ventil zur zusatzlichen Einatmung
E. Inspiratory relief valve
F. Valve d'appoint a 1’effort inspiratoire
F. Frequence de ventilation D. Atemhubvolumeu
Е?. Tidal volume
F. Volume courant D. Minutenventilation
Е?. Minute volume
F. Volume (ventilation) minute V D. Verschiebbares Volumen
Е?. Volumetric displacement
F. Volume deplace Vo D. Druck des derates
Е?. Ventilator pressure
F. Pression ventilatoire Event 78. D. Unterdruck des Gerates
Е?. Ventilator sub-ambient pressure
F. Pression negative ventilatoire Pn
D. Maximaler sicherer Druck
Е?. Maximum safety pressure
F. Pression maximale de securite D. Maximaler Betriebsdruck
Е?. Maximum working pressure
F. Pression maximale de travail D. Maximaler sicherer Unter- druck
E. Minimum safety pressure
F. Pression minimale de securite D. Maximaler Betriebsunterdruck
Е?. Minimum working pressure
F. Pression minimale de travail D. Mititlerer Druck
Е?. Mean pressure
F. Pression moyenne ‘ D. Startdruck F. Pression inspiratoire de declenchement D. Differentialstartdruck
Е?. Differential inspiratory triggering pressure
F. Pression inspiratoire differen- tielle de declenchement APtr D. Startvolumenstrom
Е?. Inspiratory triggering flow
F. Debit inspiratoire de declen- chement Vtr D. Startvolumen
Е?. Inspiratory triggering volume
F. Volume inspiratoire de declen- chement Vtr D. Verzogerung der Assistierten- lungenventilation
E. Inspiratory triggering response time
F. Temps de reponse inspiratoire de declenchement Tfr D. Einatmungsidauer
Е?. Inspiratory phase time
F. Duree de la phase inspiratoire D. Ausatmungsdauer
Е?. Expiratory phase time
F. Duree de la phase expiratoire D. Dauer des Atemzyklus
Е?. Respiratory cycle time
F. Duree du cycle respiratoire T'c D. Dauer der Einatmungspause
Е?. Inspiratory pause time
F. Duree de la pause inspi- ratoire D. Dauer der Ausatmungspause
Е?. Expiratory pause time
F. Duree de la pause expiratoire ^ D. Verhaltnis der Einatmungs- und Ausatmungsdauer
E. Inispiratory/expiratory phase time ratio
F. Rapport entre la duree des phases inspiratoire et expiratoire D. Arbeit des Gerates
Е?. Work of the ventilator
F. Travail du ventilateur w W = D. Leistung des Gerates zur kiinstlichen Lungenventilation
E. Power of the ventilator
F. Puissance du ventilateur w D. Kiinstliches Seufzer
Е?. Sigh
F. Soupir D. Periodische Zwangsventila- tion
Е?. Intermittent mandatory ventilation
F. Ventilation intermittente im- ■?posee D. Ventilation mit positive Druck der Ausatmung
E. Positive end expiration pressure ventilation
F. Ventilation a pression expi- ratoire positive D. Aktives Ausatmung E. Active expiration F. Expiration active D. Passives Ausatmung
Е?. Passive expiration
F. Expiration passive — D. Totraum
Е?. Dead space
F. Espace mort D. Druckverlust des Gerates (der Komponente)
E. Pressure drop of the apparatus (component)
F. Perte de pression de D. Innere Compliance des Gerates
E. Ventilator internal compliance
F. Compliance interne du ven- tilateur Ca
Abnehmbare Manschette 59
Absorptionsatemkreislauf 37
Adapter 63
Adapter res Beutels (Schlauchs) 64
Aktives’ Ausatmung 400
Allgemeine Austrittsoffnung 25
Anasthesiemittelverdampfer 19
Anschlussoffnung 28
Arbeit des Gerates 95
Atembeutel 24
Atemhubvolumen 74
Atemkreislauf 34
Atemschlauch 213
Ausatmungsdauer 90
Ausatmungsoffnung 27
Ausatmungsiventil 67
Ausseres Ende 54
Befeuchter 31
Bronchialblockator 52
Bronchialrohre 49
Dauer der Ausatmungspause 93
Dauer der Einatmungspause 92
Dauer des Atemzyklus 91
Differentialstartdruck 85
Druck des Gerates 77
Druckverlust des Gerates' (der Komponente) 103
Einatmungsdauer 89
Einatmungsoffnung 26
Einatmungsventil 66
Ein- und Ausatmungsventil 68
Frequenz der Ventilation 73
Gerat fiir eine assistierte Lungenventilation ill
Gerat fiir eine kontrollierte kiinstliche Lungenventilation 10
Gerat fiir eine kontrollierte and assistierte kiinstliche Lungenventilation 12
Gerat „schwankendes Bett“ 14
Gerat zur Inhalatiostherapie 16
Gerat zur kilnstlichen Lungenventilation 4
Gerat zur kilnstlichen Lungenventilation "Eiserne Linge“ 7
Gerat zur kunstlichen Lungenventilation mit ausserer Wirkung 6
Gerat zur kiinsblichen Lungenventilation mit innerer Wirkung 5
Gerat zur kunstlichen Lungenventilation mit Kiirass 8
Gerat zur kilnstlichen Lungenventilation mit Pneumogiirtel 9
Gerat zur kilnstlichen Lungenventilation zur Belebung 13
Geschlossenes System fiir medizinische Gase 41
Gleichstromnarko.segerat 2
Injektionsystem zur