б/н 45455
Завантажити документ
Формат .docx · доступно зареєстрованим користувачам
Текст документа
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
Система стандартизації та нормування в будівництві
НАСТАНОВА
Керівний документ С
ЩОДО ПОВОДЖЕННЯ З КОМПЛЕКТАМИ
ТА СИСТЕМАМИ ЗА ДИРЕКТИВОЮ СТОСОВНО
БУДІВЕЛЬНИХ ВИРОБІВ
Guidance paper С
(concerning the Construction Products Directive - 89/106/EEC, IDT)
ДСТУ-Н Б A.1.1-84:2008
Київ
Мінрегіонбуд України
2008
ПЕРЕДМОВА
1 ВНЕСЕНО:
Державне підприємство "Український науково-дослідний і проектно-конструкторський інститут будівельних матеріалів та виробів "НДІБМВ"
ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ:
Державне підприємство "Український науково-дослідний і проектно-конструкторський інститут будівельних матеріалів та виробів "НДІБМВ" (Червяков Ю.М., канд. техн. наук (керівник розробки); Шляковська О.М.)
2 НАДАНО ЧИННОСТІ:
наказ Міністерства регіонального розвитку та будівництва України від 27 серпня 2008 р. № 381, чинний від 2009-01-01
3 Національний стандарт відповідає Guidance paper C (concerning the Construction Products Diective - 89/106/EEC) (Керівний документ С (стосовно Директиви будівельних виробів - 89/106/ЕЕС) (переглянуто у вересні 2002 року)
Ступінь відповідності - ідентичний (IDТ)
Переклад з англійської мови (en)
УВЕДЕНО ВПЕРШЕ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП
Цей стандарт ідентичний (Guidance paper С (concerning the Construction Products Directive 39/106/EEC) (Керівний документ С (стосовно Директиви будівельних виробів - СР/106/ЕЕС) (переглянуто у вересні
2002 р.)
Керівний документ прийнято Європейською комісією.
Стандарт є складовою частиною системного комплексу нормативних документів, що регламентують вимоги до будівельних матеріалів, виробів та конструкцій із забезпечення впровадження Технічного регламенту будівельних виробів, будівель та споруд.
При розробленні цього стандарту не внесено редакційних змін в українськомовний варіант відносно оригіналу.
ЗМІСТ
Сфера застосування 1
Визначення 1
Загальні положення щодо "комплектів" 2
ВСТУП
Стаття 20 Директиви стосовно будівельних виробів (89/106/ЕЕС) стверджує, що Постійний комітет може "на вимогу голови чи держави-члена вивчати будь-яке питання, пов'язане із впровадженням та практичним застосуванням цієї Директиви".
Для гарантування, наскільки можливо, взаємного розуміння між Комісією та державами-членами, як і між самими державами-членами відносно того, як Директива буде працювати, компетентні служби Комісії, голова і секретаріат Постійного комітету можуть видати низку керівних документів, що стосуються окремих питань, пов'язаних із виконанням, практичним впровадженням та використанням цієї Директиви.
Ці документи не є автентичним тлумаченням Директиви.
Вони не є юридично обмежувальними і не змінюють чи вносять будь-які виправлення в Директиву. Що стосується процедур, у принципі це не виключає інших процедур, які можуть у рівній мірі відповідати Директиві.
Насамперед вони становитимуть інтерес і вигоду для тих, хто зацікавлений в ефективній дії Директиви з законодавчої, технічної та адміністративної точок зору.
Вони можуть у подальшому удосконалюватися, виправлятися або анулюватися за тією самою процедурою, що використана при їх виданні.
PREFASE
Article 20 of the Construction Products Directive (89/106/EEC) states that the Standing Committee may, "at the request of its Chairman or a Member State, examine any question posed by the implementation and the practical application of this Directive".
In order to ensure as far as possible a common understanding between the Commission and the Member States as well as among the Member States themselves as to how the Directive will operate, the competent services of the Commission, assuming the chair and secretariat of the Standing Committee, may issue a series of Guidance Papers dealing with specific matters related to the implementation, practical implementation and application of the Directive.
These papers are not legal interpretations of the Directive.
They are not judicially binding and they do not modify or amend the Directive in any way. Where procedures are dealt with, this does not in principle exclude other procedures that may equally satisfy the Directive.
They will be primarily of interest and use to those involved in giving effect to the Directive, from a legal, technical and administrative standpoint.
They may be further elaborated, amended or withdrawn by the same procedure leading to their issue.
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
Керівний документ С
щодо поводження з комплектами та системами
за Директивою стосовно будівельних виробів
Руководящий документ С
по обращению с комплектами и системами
согласно Директиве относительно строительных изделий
Guidance paper С
The treatment of kints and systems unter the Construction Products Directive
___________________________________________________________________________________________
Чинний від 2009-01-01
1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
1.1 Цей Керівний документ призначений пояснити сферу застосування узгоджених технічних умов за Директивою стосовно будівельних виробів (CPD). Також метою цього документа є точно визначити різницю між термінами "комплект" та "система", про які йдеться в ньому.
1.2 Цей Керівний документ призначений для осіб, які займаються підготовкою узгоджених доручень та написанням технічних умов.
2 ВИЗНАЧЕННЯ
2.1 "Проектна система": набір компонентів, із яких можна створити "комплект" для подальшого монтажу споруди. Відомості про ту або іншу "проектну систему" можуть, наприклад, міститися у каталозі продукції постачальника, і на основі таких відомостей покупець/замовник може зробити свій вибір.
"Проектна система" може бути основою одного або декількох різних "комплектів" (тобто будівельних виробів, визначення яких наводяться нижче). "Проектна система" не може бути будівельним виробом, оскільки одноразово із "системи" можливо зробити лише один "комплект", а її саму зробити неможливо.
2.2 "Збірна система": "комплект" після його монтажу в споруді. "Збірна система" може складатися лише з "комплекту" або може містити "комплект", зібраний з одного або декількох інших виробів, які можуть самі по собі бути або не бути будівельними виробами. Згідно вживаним у CPD формулюванням поняття "збірна система" є еквівалентом поняття "споруда або частина споруди".
"Збірна система" не розглядається якбудівельний
виріб у контиксті тлумачень, які містяться в CPD, оскільки вона є результатом поєднання компонентів у складі споруди, і тому існує лише як споруда, а не на ринку взагалі.
1 SCOPE
1.1 This Guidance Paper is intended to clarify the scope of harmonised technical specifications under the Construction Products Directive (CPD). It is also intended to clarify the difference between the concepts of a "kit" and a "system", terms which are used in this paper.
1.2 This Guidance Paper is aimed at those involved in the preparation of harmonisation mandates and in the writing of technical specifications.
2 DEFINITIONS
2.1 "Design system": a collection of components from which a "kit" may be created for subsequent installation in the works. A "design system" may, for example, be presented in a supplier's catalogue, from which the purchaser/specifier may make a choice.
A "design system" may give rise to one or many different "kits" (i.e. construction products, defined below). A "design system" cannot be a construction product, because it is possible only to buy one "kit" at a time from the "system"; the "system" itself cannot be bought.
2.2 "Assembled system": a "kit" after it has been installed in the works. An "assembled system" may be made up only of the "kit" or it may comprise the "kit" assembled with one or more other products which may or may not themselves be construction products. In the wording of the CPD, "assembled system" is the equivalent of "works or part of the works".
"An assimbled system" is not considered to be a
construction produc in the sense of the CPD be-caus it is the result of the combination of components incorporated in the works and therefore exists only in the works and not on the market.
2.3 "Kit": in the wording of the CPD, a "kit" is the equivalent of a "construction product". A construction product is a "kit" when it is a set of at least two separate components that need to be put together to be installed permanently in the works (i.e. to become an "assemb-
з'єднати в споруді назавжди (тобто, щоб він став "збірною системою"). Для того, щоб "комплект" відповідав вимогам CPD, необхідно виконати наступні умови:
і) "комплект" має бути представлено на ринку, що дозволить покупцеві придбати його однією покупкою в одного постачальника,
іі) "комплект" повинен мати характеристики, які дозволяють споруді, де його встановлено, відповідати обов'язковим вимогам у випадках, коли на таку споруду розповсюджуються нормативи, що містять зазначені вимоги.
Існують два можливих види "комплекту": такі, у яких кількість і тип компонентів визначено заздалегідь і залишаються незмінними, та такі, у яких кількість, тип і склад компонентів змінюються відповідно до конкретного способу використання.
2.4 "Компонент": продукт, який у поєднанні з одним або декількома іншими продуктами становить "комплект". Компонент може бути будівельним виробом у значенні CPD, проте це не є необхідним, щоб розглядати його як частину будь-якого "комплекту".
2.5 Рисунок 1 дає схематичне представлення вищенаведених визначень.
3 ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ЩОДО "КОМПЛЕКТІВ"
3.1 Вирішення питання, чи компоненти на поточний час представлені або можуть бути представлені на ринку в якості "комплекту", а отже на них потрібен детальний опис, належить до компетенції авторів технічних умов, які у своїх діях керуються відповідними повноваженнями.
3.2 Маркування СЕ при його застосуванні до "комплекту" жодним чином не розповсюджується на монтаж і не гарантує його. Воно лише стверджує, що "комплект" здатен забезпечити дотримання обов'язкових вимог тією спорудою, в яку його вмонтовано, за умови її правильного складання та монтажу.
3.3 Виробник* або його представник, відповідальні за виведення "комплекту" на ринок, можуть на компонентах, на самому "комплекті" або в супроводжувальній документа